Отсюда Глобальное меню

Пропустить Глобальное меню и перейти к Основному контенту

グローバルメニューが終了しました

СВИДЕТЕЛЬСТВА ИСТОРИИ — СЕВЕРНЫЕ ТЕРРИТОРИИ УСТАМИ БЫВШИХ ЖИТЕЛЕЙ ОСТРОВОВ

С какими мыслями бывшие жители островов каждый пережил этот исторический период? По материалам записей из сборника «„Северные территории” устами бывших жителей островов» и «Свидетельства истории — рассказчики - хранители истории Северных территорий» познакомим читателя с содержанием в соответствии c временным вектором истории.

※Эти свидетельства составлены на основе краткой выдержки из письменных материалов, собранных в период с 1995 по 2012 гг. С полной версией издания можно ознакомиться, "кликнув" на имя рассказчика.

  • Жизнь на острове до начала войны

  • 1875 г. (Мэйдзи, 8 г.)
    Подписание русско-японского Трактата об обмене южной части Сахалина на Курильские острова
  • изображение

    Г-н Наката Исаму

    о-в Шикотан, с. Сикотан (Малокурильское)

    Примерно в 1905 г. (Мэйдзи, 38 г.) мой дед после переселения на Тихоокеанское побережье острова Шикотан занимался рыболовством. Наш быт был очень стабилен, у нас была практически полная экономическая независимость: красные водоросли (нори) и Мазеллу японскую, морскую капусту, лососевые, тресковые породы рыб — мы все добывали у себя и делали готовую продукцию, которую продавали.
    Электричества в быту не было, обходились светом карбидной лампы, и врача у нас также не было. Все мы, шестеро братьев, родились на острове, я был вторым сыном в семье. Сестры-акушерки не было, и при нашем появлении на свет роды принимала бабушка, у которой уже был опыт. Зато жители в округе все друг с другом ладили, жили так, что каждый готов был поделиться последним.

    1905 г. (Мэйдзи, 38 г.)
    Подписание Портсмутского договора
    Эпоха Мэйдзи и Тайсё:
    изображение

    Г-н Идзуми Кимио

    о-в Кунашир, c. Томари (Головнино)

    На острове Кунашир я ходил в третью по величине школу. Примерно в мае количество учеников в школе резко вырастало. Т. е. на заработки приезжали супруги со своими детьми, по несколько десятков человек – думаю, что это была сезонная миграция. Когда учился в старшей и начальной школе, то мы немного изучали и английский язык. Также играли в бейсбол. Это был бейсбольный мяч из мягкой резины, при легком ударе он улетал в сторону моря и если падал в воду, то считался "хоум-ран". Самым первым приветствием, которым мы обменивались при встрече с товарищами, была фраза «А ты поел?». Среди жителей нашего поселения узы были сродни семейным.

    Г-жа Сумида Саки

    арх. Хабомаи, о-в Танфильева

    Я родилась и выросла на острове Танфильева, где зимой остров со всех сторон запирало льдами, но ранней весной расцветали адонис и примула, а летом на ветру качался золотистым цветом лилейник, луга были украшены белыми цветами ландыша и пушицы. Цвел ирис, застилая все вокруг сплошным фиолетовым ковром, а на белых песчаных холмах багряный шиповник наливался ягодами —-это был словно нарисованный на картине рай.

    Г-н Сато: Рё:дзо:

    о-в Итуруп

    На моей родине – острове Итуруп – почти в самой его центральной части проходит 45-я параллель северной широты, по разные стороны которой природные условия острова значительно разнятся. Говоря в общем, растительный мир разделяется: на севере природа как на Камчатке, а на юге — как в северных регионах Японии; практически вся территория на севере острова покрыта березой, японской ольхой и кедровым стланником, а на юге преобладают леса из аянской ели и сахалинской пихты. В этих лесах мы собирали гриб мацутакэ, он обладал великолепным ароматом, и эту грибную продукцию мы иногда отправляли в Аомори и Хакодатэ.
    На озере Урумомбэцу (оз. Красивое) был рыбозавод по разведению нерки, который считался самым лучшим в странах Востока. Это было внушительное строение из железобетона, ширина фасада которого составляла 13 м и цех уходил в глубину здания на 45 м. А еще в заливе Утасуцу (Одесский) каждый год в сентябре-октябре появлялись многочисленные стада мигрирующего тунца, есть даже записи о том, что на самом пике промыслового сезона добывали до 300 крупных экземпляров тунца весом 80—150 кг.

  • Начальный период Сё:ва
    1939 г. (Сё:ва, 14 г.)
    сентябрь. Вспыхнула Вторая мировая война
  • После окончания войны

  • 1941 г. (Сё:ва, 16 г.)
    апрель. Заключение Пакта о нейтралитете между СССР и Японией
  • 1945 г. (Сё:ва, 20 г.)
    9 августа. СССР денонсирует Пакт о нейтралитете между СССР и Японией и объявляет войну Японии
    изображение

    Г-жа Фукуси Мивако

    арх. Хабомаи, о-в Зеленый

    Среди ночи отец нам сказал: «Случилось ужасное! Япония проиграла (войну)», — по соседству квартировалось много японских солдат, они останавливались на ночь и на нашем складе, поэтому, видимо, эту новость он узнал от солдат. Я выпалила: «А мы думали, что будут сражаться до последнего солдата, а потом уже и смерть встретить не страшно», тут мы втроем со старшими сестрами громко заплакали. Под конец и все японские солдаты до последнего куда-то пропали, всех забрали Советский Союз.

    14 августа того же года. Япония принимает Потсдамскую декларацию и 15 августа война заканчивается
    18 августа советские войска начинают нападение на Курильские острова
    изображение

    Г-н Томияма Киёто

    арх. Хабомаи, о-в Полонского

    На момент окончания войны ни у кого на острове не было радио. В островном полицейском отделении был только один радиоаппарат, слушали его и узнали, что война закончилась и Япония проиграла...вот так. Тогда прямо внутри отделения все расплакались, и я тоже. А следом возникло беспокойство, а что же будет с нами дальше?

    изображение

    Г-н Итикава Киёсу

    о-в Кунашир, c. Томари (Головнино)

    Я был призван в ВМС и до самого окончания войны служил рядовым-механиком по обслуживанию частей ВВС. (Когда после демобилизации вернулся в Нэмуро) практически все дома был сожжены, ничего не осталось. Я был поражен, когда увидел, что все разрушено в результате воздушных налетов. Мне говорили, что на остров уже вернуться невозможно, но я искал любые способы и каждый день ходил в Управление рыболовецких кооперативов Кунашира, который располагался в Нэмуро. Там я просил, чтобы меня посадили на судно и вопрос наконец-то был решен. Однако постепенно обстановка накалялась, и тут от родных, которые еще оставались на острове пришло письмо, в котором говорилось: «Мы не рыбаки и у нас нет своего судна. Эвакуироваться для нас нереально. Сколько лет это еще может занять, мы не знаем, но ты не приезжай! Ты военный, как появишься – тебя сразу схватят! Ни в коем случае», — и я отказался от мысли вернуться на остров.

  • Вторжение СССР

  • Г-жа Судзуки Сакико

    о-в Итуруп

    Война закончилась и тут неожиданно 28 августа 1945 г., когда на остров стала возвращаться спокойная жизнь, вторглись советские войска и полностью оккупировали остров Итуруп.
    А впервые своими глазами я увидела советских солдат, когда через несколько они, держа в одной руке поблескивающие черным винтовки, ввалились в мой дом прямо в сапогах и стали мародерствовать: шарили по дому и забрали наручные часы, авторучку и прочие вещи. А в одном доме, пока хозяин отсутствовал, советские солдаты больше часа искали по дому ценные вещи, а жена хозяина дома в ужасе от происходящей ситуации уже одела своих четырех детей в нарядные одежды и приготовилась встретить смерть — такое агрессивное поведение советских солдат стало нормой в нашей повседневной жизни. Так жизнь наша становилась невозможной и тогда представитель от жителей села обратился к советскому военному руководству с просьбой обеспечить безопасность японцев, после чего таких инцидентов, как поначалу, стало меньше.

    1945 г. (Сё:ва, 20 г.)
    28 августа советские войска начинают оккупацию Четырех Северных островов
    (28 августа советские войска высаживаются на остров Итуруп)
    31 августа советские войска завершают оккупацию острова Уруп
    (1 сентября высаживаются на остров Кунашир и Шикотан)
    (3 сентября высаживаются на архипелаг Хабомаи)
    5 сентября советские войска завершают оккупацию Четырех островов

    Г-жа Судзуки Тоси

    о-в Шикотан

    Советские солдаты говорили "мусумэ, мусумэ", поэтому отец в глубине спальни с футонами сделал для четырех дочерей потайную комнату, куда мы прятались каждый раз, когда в дом приходили советские солдаты. Также мы, приготовившись к авиабомбежкам, в горах построили вырыли окопы, где заготовили продукты питания и прочие материально-технические запасы для раздачи жителям острова. Однако эти окопы для защиты от авианалетов были обнаружены советскими солдатами, все запасы были разграблены и конфискованы. В то время особо ценной вещью были консервы со сгущенным молоком для питания грудных детей. Солдаты протыкали банки штыками винтовок, отпивали до половины и бросали... А нам не оставалось ничего другого, как стоять молча в тени и наблюдать за уходящими солдатами. Высказывать свое недовольство мы не могли...

    изображение

    Г-жа Одадзима Кадзико

    о-в Шикотан, с. Сикотан (Малокурильское)

    Пришли русские, не разуваясь зашли в дом, — тогда и произошло то событие, которое стало самым горьким испытанием для меня. Да и сейчас это единственное, о чем я не могу вспоминать без обиды. В детстве по праздничным дням мне отводилась роль поднимать государственный флаг.(солдаты) открыли выдвижной ящик шкафа, где лежали аккуратно сложенные набалдашник древка и государственный флаг, развернули полотнище с красным кругом как символ солнца и разорвали пополам. Флаг был самой ценной вещью для меня, поэтому я резко бросилась вперед, но в ту секунду мать крепко притянула меня к себе за руку. Потом уже я подумала, что если бы тогда кинулась и вцепилась в руки бойцов, наверное, в меня могли выстрелить из пистолета и убить на месте.

    Г-жа Вакамацу Томико

    арх. Хабомаи, о-в Зеленый

    Это произошло, когда мы ели свой безвкусный ужин. К нам пожаловал г-н кассир, который работал в лавке г-на Нисимура по соседству. Его разговор с отцом был о том, что в Советском Союзе он жить не сможет. Хочет сбежать в Нэмуро, и не мог бы отец взять на себя управление судном? Мой отец, который был в большом затруднении, что делать с многочисленными женщинами и детьми в семье, сразу принял это предложение. До того, как перебраться на остров, мой отец работал штурманом на судне и самоуверенно заявлял, что уж через пролив Нэмуро может провести судно даже с закрытыми глазами. Первоначально побег планировался в составе родни и самых ближайших соседей, но той ночью никто из жителей острова не мог заснуть и, похоже, наблюдали за действиями соседей из ближайших домов, поэтому слухи о планах нашего предстоящего побега незамедлительно разлетелись по округе: судно в мгновение ока оказалось под завязку заполнено людьми. Насколько сейчас помню, в Нэмуро мы прибыли на следующий день в полдень. Так как это был первый успешный коллективный побег, то на берегу нас встречали многочисленные представители прессы.

    Г-жа Касаи Фумико

    архипелаг Хабомаи, о-в Юрий

    Мой отец придумал план как организовать побег дочери, улучив момент, когда поблизости не будет советских солдат. Рано утром 8 августа 1945 г. он попросился у соседей на их судно для сбора морской капусты и мы тогда совершили побег втроем: я, моя подруга и капитан судна. В тот день была прекрасная утренняя заря и тихо катились морские волны; те четыре дня я просто умирала от страха, но как задумывалась над тем, что пришлось расстаться с родителями и старшим братом, что уже никогда не вижу свой родной остров Юрий, где я родилась, то заливалась слезами...еще помню, как виднелся в дымке мыс у бухты Дзэйкомаэ (бух. Широкая) и берег местности Коикэхама.

  • 1945 г. (период Сё:ва, 20 г.), 1 декабря.
    Глава администрации поселка Нэмуро обращается к союзным державам с петицией, содержащей требования возвращения Северных территорий
  • Жизнь в оккупации

  • 1946 г. (период Сё:ва, 21 г.), 2 февраля. СССР включает Четыре острова в состав своих территорий
  • Г-н Сасаки Ацуро:

    о-в Кунашир

    Кажется, это произошло в марте 1946 г., когда появились советские гражданские жители. Может быть это были люди из группы первопроходцев. Около 200 человек стали осваиваться на новом месте жительства. Граждане СССР занимались заготовкой древесины, трудились на деревообрабатывающем заводе, кроме того, среди них было много рыбопромысловиков и они часто пытались подражать тому, чем занимались японцы. Также они нам сказали, что хотят наладить дружеские отношения. На работе делились на японцев и советских граждан, но трудились исправно, во время приема пищи без остатки все съедали, и рис, и суп мисо и прочую еду, приправленную соевым соусом.

    1946 г. (период Сё:ва, 21 г.) — 1947 г. (период Сё:ва, 22 г.)
    Жизнь японцев и советских граждан на Четырех островах в условиях оккупации советскими войсками
  • изображение

    Г-н Ивасаки Тадааки

    о-в Итуруп, с. Сяна (Курильск)

    Вследствие проводимой оккупационной политики инфильтрации населения возрастал поток приезжающих обычных граждан, а на острове строений было немного и они могли вместить максимум до 1 тыс. человек. Поэтому, когда русские приезжали, то селиться им было негде. Разумеется, они подселялись в дома к японцам, где делили помещением перегородкой пополам, что неизбежно привело к вытеснению японцев.

    1947 г. (период Сё:ва, 22 г.), июль.
    Парламентская ассамблея Хоккайдо принимает Резолюцию с петицией по восстановлению территории Японии в составе архипелага Хабомаи, а также острова Итуруп и острова Кунашир

    Г-жа Хамада Кадзуко

    о-в Кунашир

    На острове стали жить советские гражданские лица, вслед за ними стали появляться их русские жены и дети. В ту пору в нашем доме была швейная машинка и нас просили то брюки сшить для военнослужащих, то офицерскую шапку. Кажется, старшей сестре удавалось выполнить эту работу, хоть ей и приходилось сильно потрудиться. Меня тоже просили жены советских начальников сшить им из японских кимоно платья и другие аксессуары, а в качестве вознаграждения за эту работу солдаты мне приносили мыло и сахар, которые были ценным товаром по тем временам.

    Г-жа Судзуки Сакико

    о-в Итуруп

    Как правило, советские люди создавали впечатление «людей веселых, любящих танцы и песни», но дни шли и обнаружилось, что иногда они молча уносили с собой какую-нибудь вещь оттуда, где она осталась без японского пригляда, или могли выпрашивать понравившуюся вещь, пока не получали — в общем, людям нашего села в повседневной жизни расслабляться не приходилось.
    Однажды советские граждане, ссылаясь на отсутствие печи для выпечки хлеба в сельской столовой, разрушили печь крематория для японцев и унесли кирпичи. Из этих кирпичей они изготовили печь для выпечки хлеба. Гневу японского населения не было предела, но и положение было таким, что без употребления хлеба, выпеченного в этой печке, жить было невозможно.

    изображение

    Г-жа Мифунэ Сиёко

    о-в Итуруп, с. Сибэторо (Славное)

    Мой дом также поделили на две половины и в дальнюю половину въехали одна или две семьи. Там была супруга одного квартиранта, которую звали "мадаму", днем она заходила к нам в столовую в гости и объясняла маме как выпекать хлеб и прочее. Поначалу все называли русских презрительным словом "росукэ" и боялись их, но мое впечатление, что все жили дружно.

    Г-н Кавада Хацу

    арх. Хабомаи, о-в Полонского

    Советские войска продвинулись в центральную часть острова к село Фурубэцу (Полонское), где разместили свой гарнизон. Они заняли абсолютно все: помещение радиостанции, школу, буддийский храм и т. п., оккупировали все общественные объекты. А японские солдаты, на которых мы возлагали надежды, насколько мне известно, были интернированы в Сибирь.
    Оккупированные советскими войсками общественные объекты, такие как школа и т. п., были полностью разорены, в частности, на территории буддийского храма беспорядочно валялись кремированные кости нескольких сотен тел, — в общем, зрелище было такое, что в здравом рассудке смотреть на это не было сил. Мой муж провел переговоры, чтобы ему позволили прибрать прах покойных и 4 сентября 1947 г. наконец такое разрешение было получено. На следующий день муж с тестем на территории буддийского храма выкопали большую яму, собрали прах покойных в новую деревянную бочку под сакэ емкостью 4 то и два ящика из-под яблок, которые смогли предать земле вместе с большой урной, где находились останки 186 тел.

  • Депортация с острова

  • изображение

    Г-н Ямамато Сё:хэй

    о-в Итуруп, с. Сибэторо (Славное)

    В тот день, 30 августа 1947 г., когда все закричали: «Пришел приказ о депортации!», я подумал, что моя жизнь спасена. «Что с нами сделают?» — я не знал. Ясности никакой не было, поэтому не покидало чувство ужаса, что нас будут буквально «силой вытаскивать с насиженных мест». Но первой эмоцией было облегчение от осознания того, что приказом о депортации наши жизни оказались спасены.
    Когда покидали Сибэторо на душе было особенно тяжело. Одна наша дворовая собака, которую оставили на острове, бросилась в море и поплыла за судном. Как по сигналу другие собаки вслед за ней тоже бросились в воду и поплыли в попытке догнать своих хозяев. Моторист, управлявший судном, не в силах вынести эту душераздирающую сцену, прибавил скорость. Если до этого момента все пассажиры еще как-то умудрялись сдерживать свою печаль, то когда кто-то один не выдержал и громко разрыдался, то все в лодке уже не смогли скрывать своих эмоций и разом разрыдались. Меня также душила тоска, заплакал и я. Шум двигателя судна и плач пассажиров отдавали эхом о скалы мыса Токкаримуи (мыс Голая Вершина), в лодке царила какая-то трудноописуемая атмосфера. Вот с такими думами мы и покидали остров. Вот тогда я до боли в сердце прочувствовал, что мы – «народ проигравшей войну страны», потерпевший поражение в войне.

    1947 г. (период Сё:ва, 22 г.) — 1949 г. (период Сё:ва, 24 г.)
    Принудительная депортация с Четырех островов на территорию собственно Японского архипелага

    Примерно в последней декаде сентября 1947 г. советская сторона неожиданно нам заявила: «Возвращайтесь в Японию! А если остаетесь, то становитесь советскими гражданами!». Наша семья, где всех вокруг себя сплачивала мать, приступила к подготовке для депортации. Рис, мука, сухари, а мать еще собрала таблички с именам предков и старые фотографии, сделанные уже на острове, — все с собой. Складывали на самое дно, чтобы не обнаружили при досмотре. Старшая сестра вместе с вещами уложила и прах старшего брата, который умер за неделю до этих событий.

    Г-н Кавада Хацу

    арх. Хабомаи, о-в Полонского

    Примерно в полдень 6 сентября 1947 г. от командования советскими войсками неожиданного вышел приказ о возращении в Японию (принудительной депортации). Нам сказали так: «Завтра на остров Зеленый придет судно для вывоза депортируемых лиц. Поэтому разгружайте лошадь, в течение одного часа собирайтесь, а затем на этом судне отправляйтесь на остров Зеленый. Если опоздаете, то уже никогда в жизни не сможете вернуться на Хоккайдо». В большой спешке мы собрались, после чего сели на судно, но было очень грустно расставаться с островом, который стал нам родным домом и с которым мы уже сжились за более чем 30-летнее обитание на нем.

    Из-за неразберихи с выделением судна оно пришло на остров Зеленый, как я помню, 14 октября. Первыми на судно погрузились жители островов Шикотан, Кунашир и Итуруп, ситуация была безвыходной и мы втиснулись в тесный грузовой трюм судна. Все думали, что через несколько часов уже прибудем в Нэмуро, но оказалось, что нас доставили в порт Маока (Корсаков) на Карафуто. Нас заключили в бывшую школу для девочек; там были сделаны 4-ярусные нары, куда с трудом можно было втиснуться сидя. Нашей семье определили место на 2-м ярусе, где наша семья из семи человек была вынуждена поместиться на разгороженном досками пятачке площадью около 1 цубо. В такой вот обстановке мы ждали приход судна для депортации.

  • Г-н Сато: Сё:дзи

    о-в Итуруп

    На Карафуто нас держали в школе для девочек, которая была расположена на вершине холма. Здание было буквально битком набито репатриантами, а часть жила в палатках на улице. Среди людей гуляли злостные и лживые слухи. Распространены были слова и поступки, которые порождали недоверие даже между соотечественниками японцами; вот так мы, сжимаясь от страха, проводили свои дни в ожидании дня депортации.
    Прошло дней десять и мы погрузились на судно «Ко:ан-мару» для вывоза депортируемых японцев и утром на третий день пути в море под прозрачно-голубым небом пришли в порт Хакодатэ. Из громкоговорителей звучали легкие звуки «Ринго-но ута» (Песня о яблоке), нас с ног до головы обсыпали порошком от вшей ДДТ и в наших детских сердцах разлилось чувство спокойствия от того, что наконец-то прибыли в Японию. Ночным поездом мы выехали из Хакодатэ и в первой декаде октября наше путешествие по депортации, занявшее почти месяц, завершилось в Нэмуро.

    1951 г. (период Сё:ва, 26 г.), 8 сентября.
    Подписание Сан-Францисского мирного договора
  • 1956 г. (период Сё:ва, 31 г.)
    Подписание Совместной декларация СССР и Японии
  • Острова, вернитесь!

  • 1964 г. (период Сё:ва, 39 г.)
    Организация первой поездки на Северные территории для церемониального посещения могил предков
  • 1981 г. (период Сё:ва, 56 г.)
    Кабинетом министров Японии принято решении об утверждении 7 февраля «Днем Северных территорий»
    изображение

    Г-н Миясйта Кэнсиро:

    о-в Итуруп, с. Сибэторо (Славное)

    Я старался как можно активнее принимать участие в поездках по безвизовому обмену и для посещения захоронений: посещал острова уже 5—6 раз. Плохая погода, бывало, не позволяла высадиться на берег, но меня утешает даже то, что можно подъехать близко к островам и хотя бы взглянуть на них. Хочу, чтобы после моей смерти половину праха предали земле на острове. Люди говорят разное, но наши предки уже 100 лет, 150—160 лет назад, с давних времен перебрались на острова, поэтому если нам не вернут все Четыре острова целиком, то я считаю, что нет никакой необходимости заключать Мирный договор.

    Период с 1989 г. (период Хэйсэй)
  • Г-н Нагацука Рё:

    о-в Кунашир

    Северные территории — это земли, унаследованные от наших предков, они перешли к нам от предыдущих поколений и мы продолжаем на них жить. Такие ценные государственные территории...Нет никаких оснований, позволяющих Советскому Союзу изгнать японцев, которые проживали на Четырех островах. Воззвания в духе «Верните Острова!» и «Острова, вернитесь!» уже больше не работают. Русские ведь тоже люди, и пока мы находимся с ними в хороших отношениях, то они также как и мы убеждены, что острова являются их родиной, по этой причине они не уступят односторонним требованиям японской стороны. Однако бесспорно одно: это японские территории и суверенитет над ними принадлежит Японии. Считаю, что эту позицию и русским надо понять в полной мере и досконально разобраться в истории вопроса.

    1991 г. (период Хэйсэй, 3 г.), апрель.
    Подписание Совместного советско-японского заявления
    В декабре этого же года происходит распад СССР
  • изображение

    Г-н Мурамацу Ясио

    о-в Кунашир, c. Томари (Головнино)

    Без всякого сомнения, эти территории принадлежали Японии, поэтому я рассержен и полон решимости: хочу, чтобы вернули (острова). Потому что это бесценные для нас острова: я там жил и вся земля там полита потом моих предков. Мне стукнуло уже 80 лет и жить осталось не так долго, поэтому хочу еще при своей жизни сказать:«Отец, мать! Острова вернулись, поэтому был смысл так упорно трудиться».

    1992 г. (период Хэйсэй, 4 г.)
    Начало программы беспаспортных и безвизовых обменов с Четырьмя островами
    В этом же году
    Губернаторство Хоккайдо начинает прием российских граждан, проживающих на Четырех Северных островах

    Г-жа Вакамацу Томико

    арх. Хабомаи, о-в Зеленый

    Большая часть целого поколения уже покинула этот мир. Молитвенный огонь, пылающий на мысе Носаппу, это пламя души умерших в печали людей. Четыре Северных острова — это и для всей Японии дорогие сердцу и драгоценные острова. Как и в Каирской декларации ясно изложено, должен же отрицаться принцип территориального расширения за счет проигравших войну стран. В дальнейшем также надо не занимать пассивную позицию, а продолжать движение за возвращение островов, взывая к мнению международной общественности и я надеюсь, что и молодое поколение примет эту эстафету надежд, и этот призыв, можно сказать, зов самой крови в жилах депортированных японцев.

expand_less